(a)
Description
SPECIALISTS IN MACHINERY SAFETY
Spartan
COMPACT SOLENOID LOCKING SAFETY SWITCH
KOMPAKTE SICHERHEITSZUHALTUNG
G脗CHE 脡LECTROMAGN脡TIQUE COMPACTE
DE S脡CURIT脡
See enclosed Declaration of Conformity for details.
Siehe Anlage: Konformit盲tserkl盲rung.
Voir la declaration de conformite ci-jointe pour details.
(b)
Installation
The Spartan is a positive mode, tongue
operated interlock switch with guard locking. It
locks the guard closed until the machine power
is isolated and ensures that the machine
remains isolated whilst the guard is open. In
operation (machine running), the Spartan locks
the guard closed until a signal is applied to the
internal solenoid. When the solenoid is
energised the actuator is released and the
guard door can be opened.
There are three manual release points which
can be operated by the Resistorx bit (supplied)
or a manual/personnel key which can be
ordered separately. When the key has been
used to manually unlock the guard, the safety
contacts will be open, thus preventing start up
of the machine.
Beschreibung
Der SPARTAN ist eine Sicherheitszuhaltung
mit getrenntem Bet盲tiger. Die Schutzt眉r wird
zugehalten, bis die Maschine abgeschaltet
wird. Diese bleibt abgeschaltet, solange die
Schutzt眉r ge枚ffnet ist. Im Betrieb (Maschine
l盲uft) h盲lt der SPARTAN die Maschine zu, bis
eine Spannung an den internen
Elektromagneten angelegt wird. Wenn der
Elektromagnet aktiviert wird, kann die
Schutzt眉r ge枚ffnet werden.
Es sind drei Hilfsentriegelungspositionen
vorgesehen, welche mit einem TORX-Bit oder
einem pers枚nlichen Schl眉ssel (separat zu
bestellen) bet盲tigt werden k枚nnen. Wenn der
Schl眉ssel zur manuellen Entriegelung benutzt
wurde, sind die 脰ffnerkontakte offen und die
Maschine kann nicht anlaufen.
Description
Le Spartan est une g芒che 茅lectromagn茅tique de
s茅curit茅 脿 fonctionnement positif. Elle verrouille en
position ferm茅e la porte d鈥檜ne machine tant que
l鈥檃limentation n鈥檈st pas coup茅e et assure le non
d茅marrage de celle-ci pendant que la porte est
ouverte. En place & machine tournante , le
Spartan maintient la porte ferm茅e jusqu'脿 ce
qu鈥檜n signal 茅lectrique soit appliqu茅 aux bornes
du sol茅no茂de. Quand le sol茅no茂de est aliment茅, la
porte peut s鈥檕uvrir.
Le Spartan dispose de 3 points d鈥檕uverture
manuelle qui peuvent 錨tre actionn茅s par un
tournevis de s茅curit茅 ou une cl茅 personnelle
sp茅cifique fournie s茅par茅ment. En cas d鈥檕uverture
manuelle pour d茅verrouiller le protecteur, les
contacts de s茅curit茅 sont ouverts et 茅vitent ainsi
tout d茅marrage intempestif de la machine.
Instructions
Einbauanleitung
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Die Montage ist entsprechend den folgenden Schritten
von qualifiziertem Elektro-Personal durchzuf眉hren.
Notice d'installation
SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
L鈥檌nstallation devra suivre les 茅tapes suivantes et
sera effectu茅e par du personnel comp茅tent et qualifi茅.
(c)
RETAIN THESE INSTRUCTIONS
Installation must be in accordance with the following steps
and must be carried out by suitably competent personnel
Deutch / Fran莽ais
(d)
TORX-Bit zur Hilfsentriegelung benutzen.
Dieser darf nur autorisierten Personen
verf眉gbar sein.
Utilisez l鈥檕util de s茅curit茅 fourni pour le
d茅verrouillage manuel. A mettre 脿 disposition
de la personne responsable uniquement.
(e)
Bet盲tiger mit einem TORX-Bit an einer
der manuellen Entriegelungspositionen
vom Schalter l枚sen.
Bet盲tiger herausziehen.
Entriegelungsmechanismus in
Verriegelungsstellung zur眉ckdrehen.
Falls Endkappe umgesetzt werden mu脽,
Rastvorrichtung abnehmen.
D茅verrouillez la broche du bo卯tier 脿 l鈥檃ide de
l鈥檕util de s茅curit茅 sur l鈥檜n des trois points
pr茅vus 脿 cet effet. 鈥?Retirez la broche. 鈥?/div>
Tournez la t錨te pour mettre l鈥檈ntr茅e de
broche dans la position choisie. 鈥?Si le kit
de maintien n鈥檈st pas dans la bonne
position, d茅montez-le et positionnez-le
correctement en fonction de l鈥檈ntr茅e de la
broche.
(f)
Endkappe f眉r ben枚tigte
Einf眉hrungsposition umsetzen.
Positionnez la t錨te par rotation suivant
l鈥檈ntr茅e de la broche.
(g)
Endkappe wieder aufsetzen. Falls dies
nicht getan wird, erlischt unsere
Funktionsgarantie.
Replacez le kit de maintien. Un mauvais
montage annule la certification.
(h)
Verschlu脽kappe /
Cache
(j)
Der Bet盲tiger mu脽 mittig und in
Achsrichtung in die 脰ffnung eintreten.
La broche doit 錨tre centr茅e dans l鈥檃xe et en
ligne.
(k)
Anschlag/
Stop
1
COMPA
Spartan
K SWITCH
INTERLOC G
CT SAFETY
KIN
ARD LOC
WITH GU
EN 292
EN 1088
Ith 10A
-5-1
AC 15
IEC 947
100V
250V
IP67
5A
Ue 500V
2A
(e)
Unlock actuator from switch
by using resistorx bit in one
of the manual release points.
Withdraw the actuator.
Return the release point to
the locked position.
If configuration of the end cap is
required, remove the catch
assembly.
Ie 1A
F MAX
1200N
(d)
Use Resistorx bit for
emergency manual release.
To be accesible only to
authorised personnel
2
A
D
1
3
(g)
Re-fit catch assembly.
Failure to do so will invalidate the
certification.
C
2
180擄
B
(f)
Configure end cap for required actuator entry position.
4
(h)
PLUG
160mm
min.
M5
M5
250mm
min.
鈮?/div>
1mm
(j)
Actuator should enter the aperture centrally and in-line.
(k)
STOP
next