TONGUE OPERATED GUARD INTERLOCK SWITCH
- INC. STANDARD & EX VERSIONS
TROJAN 5
(a)
Description
ZUNGENBETRIEBENER SCHUTZGITTER-SICHERHEITSSCHALTER
- INKL. STANDARD & EX VERSIONEN
INTERRUPTEUR DE SECURITE UNIVERSEL A BROCHE POUR PROTECTEUR
- INCL.VERSIONS STANDARD & EX
Description
Le Trojan 5 est un interrupteur de verrouillage de porte actionn茅 par une broche. Il
contr么le en fermeture la porte de la machine et assure la coupure de l'alimentation tant
que la porte est ouverte.
The Trojan 5 is a positive mode, tongue operated interlock switch. It interlocks
the guard to the machine control system and ensures machine power is isolated
and remains isolated whilst the guard is open.
(b)
Installation
Beschreibung
Der Trojan 5 ist ein zwangsgef眉hrter, zungenbetriebener Verriegelungsschalter. Er
verriegelt das Schutzgitter um das Maschinensteuerungssystem und stellt sicher, da脽
die Stromzufuhr zur Maschine unterbrochen ist und bleibt, solange das
Schutzgitter offen ist.
Instructions
Einbauanleitung
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Der Einbau mu脽 durch einen entsprechend qualifizierten Mitarbeiter
erfolgen, und folgende Schritte m眉ssen hierbei beachtet werden.
Dieses Ger盲t ist f眉r den Einsatz als Teil des sicherheitsbezogenen
Steuerungssystems einer Maschine gedacht. Vor dem Einbau sollte eine
Risikoanalyse durchgef眉hrt werden, um festzustellen, ob sich dieses Ger盲ts
technisch f眉r alle voraussehbaren Betriebs- und Umweltsbedingungen der
Maschine, f眉r die es bestimmt ist, eignet.
Pr眉fen Sie in regelm盲脽igen Abst盲nden w盲hrend der Lebensdauer der
Maschine, ob diese voraussehbaren Bedingungen auch weiterhin gelten,
und 眉berpr眉fen sie dieses Ger盲t auf vorschnellen Verschlei脽,
Qualit盲tsverlust des Materials oder unbefugte Eingriffe. Ggf. sollte das Ger盲t
ausgewechselt werden. Guardmaster kann keine Haftung f眉r ein Versagen
dieses Ger盲ts 眉bernehmen, wenn die auf diesen Seiten aufgef眉hrten
Verfahren nicht angewandt werden oder wenn das Ger盲t nicht laut der
empfohlenen Spezifikationen verwendet wird. Der Sicherheitsschalter darf
nicht als mechanische Sperre verwendet werden. Schutzgittersperren und -
leitvorrichtungen m眉ssen angebracht werden.
Das Ger盲t sollte keinen St枚脽en und/oder Ersch眉tterungen ausgesetzt
werden, die st盲rker sind als die in IEC68 Teil: 2-6/7 beschriebenen.
Die Einhaltung der empfohlenen Wartungsanweisungen ist Teil der Garantie.
Notice d'installation
INSTRUCTIONS A RETENIR
L'installation doit 錨tre men茅e conform茅ment aux 茅tapes suivantes et doit
錨tre effectu茅e par un personnel exp茅riment茅.
Cet appareil est destin茅 脿 faire partie du syst貓me de contr么le de s茅curit茅
d'une machine. Avant l'installation, on doit proc茅der 脿 une estimation de
risque afin de d茅terminer si les sp茅cifications de l'appareil conviennent 脿
toutes les caract茅ristiques pr茅visibles de fonctionnement et d'environnement
de la machine 脿 laquelle il doit 錨tre fix茅.
A intervalles r茅guliers durant la vie de la machine, v茅rifiez si les
caract茅ristiques pr茅vues sont toujours valables et inspectez de l'appareil afin
de d茅tecter toute d茅t茅rioration acc茅l茅r茅e, toute d茅gradation du mat茅riel ou
manipulation frauduleuse. Si n茅cessaire, remplacez l'appareil. Guardmaster
n'est pas responsable d'un d茅faut de l'appareil si la proc茅dure d茅crite dans
cette notice n'a pas 茅t茅 appliqu茅e ou si le l'appareil est utilis茅 sans tenir
compte des recommandations.
L'interrupteur ne doit pas 錨tre utilis茅 comme un arr錨t m茅canique.
Les but茅es de porte et les dispositifs de guidage doivent 錨tre fix茅s.
Evitez l'exposition aux chocs et/ou aux vibrations d茅passant les limites
donn茅es dans la norme CEI 68 paragraphe 2-6/8.
Suivre rigoureusement les instructions de maintenance pour valider la
garantie constructeur.
RETAIN THESE INSTRUCTIONS
Installation must be in accordance with the following steps and must be
carried out by suitably competent personnel.
This device is intended to be part of the safety related control system of a
machine. Before installation, a risk assessment should be performed to
determine whether the specifications of this device are suitable for all
foreseeable operational and environmental characteristics of the machine to
which it is to be fitted.
At regular intervals during the life of the machine check whether these
characteristics foreseen remain valid and inspect this device for evidence of
accelerated wear, material degradation or tampering. If necessary the device
should be replaced . Guardmaster cannot accept responsibility for a failure of
this device if the procedures given in this sheet are not implemented or if it is
used outside the recommended specifications in this sheet.
The interlock is not to be used as a mechanical stop.
Guard stops and guides must be fitted.
Exposure to shock and/or vibration in excess of those stated in
IEC 68 part: 2-6/7 should be prevented.
Adherence to the recommended maintenance instructions forms part of the
warranty.
Deutch / Fran莽ais
DEUTSCH
(c) Konfigurieren Sie die Verschlu脽kappe
entsprechend der erforderlichen Einbaulage
des Bet盲tigereingangs. Stellen Sie sicher,
da脽 der Bet盲tiger vor dem Drehen der
Verschlu脽kappe entfernt wird.
(d) Resistorx Sicherheitsschrauben
(e) Legen Sie zur Verhinderung einer
Schalterbewegung w盲hrend des Betriebs
den Pa脽stift ein.
(f) F眉hren Sie den Staubschutzkappe in den
unbenutzten Schlitz ein.
(g) Schutzgittersperre
(h) Mindestbetriebsradius R 175 mm mit dem
Standardbet盲tiger (60 mm mit dem
flexiblen/einstellbaren Bet盲tiger)
FRANCAIS
(c) Configurez l鈥檈ntr茅e de la broche. Assurez
vous du retrait de la broche avant de faire
pivoter la t錨te de s茅curit茅.
(d) Vis de s茅curit茅 Resistorx
(e) Fixez des chevilles pour 茅viter que
l'interrupteur ne bouge pendant le
fonctionnement.
(f) Boucher la fente non utilis茅e.
(g) But茅e de porte
(h) Rayon minimum de fonctionnement
175mm avec une broche standard
(60 mm avec une broche flexible/r茅glable)
1
(c)
Configure end cap for required actuator entry. Ensure actuator is removed before rotating end cap.
7
3
A
1
5
C
4
180隆
6
B
2
0.55 Nm
D
2
(d)
Resistorx security screws
(e)
Fit dowel pins to
prevent switch movement
during service
2 x M5 - 3.5 Nm
R
R
(f)
Fit plug into
unused slot
F= 25N
2mm
R
F= 0N
R
(h)
Minimum Operating radius
R
175mm with standard actuator
(60 mm with Flexible/Adjustable Actuator)
(g)
GUARD STOP